Shoulder-straps and, in many cases, collar patches were piped or underlaid in Waffenfarbe, a color code which often identified the branch of service to which the unit belonged: white for infantry, red for artillery, rose-pink for Panzer troops and so on. NCO's wore a 9mm silver or grey braid around the collar edge. Rank was worn on shoulder-straps except for junior enlisted ( Mannschaften), who wore plain shoulder-straps and their rank insignia, if any, on the left upper sleeve. Both eagle and Litzen were machine-embroidered or woven in white or grey (hand-embroidered in silk, silver or aluminium for officers and in gold bullion for generals). Uniforms of the Heer as the ground forces of the Wehrmacht were distinguished from other branches by two devices: the army form of the Wehrmachtsadler or Hoheitszeichen (national emblem) worn above the right breast pocket, and – with certain exceptions – collar tabs bearing a pair of Litzen ( Doppellitze "double braid"), a device inherited from the old Prussian Guard which resembled a Roman numeral II on its side. See also: List of military decorations of the Third Reich Army belt-buckle Terms such as M40 and M43 were never designated by the Wehrmacht, but are names given to the different versions of the Model 1936 field tunic by modern collectors, to discern between variations, as the M36 was steadily simplified and tweaked due to production time problems and combat experience. The following is a general overview of the Heer main uniforms, used by the German Army prior to and during World War II. Also depicted are the national emblems worn on headgear. The poster features two figures: one is a German soldier wearing the gray-green wool field uniform and the other is a German soldier wearing the olive cotton tropical (Afrika Korps) uniform. ( Learn how and when to remove this template message)Ĭolor poster showing the insignia, patches, hats and uniforms of the German Army. For more guidance, see Wikipedia:Translation.You should also add the template to the talk page.A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Japanese Wikipedia article at ] see its history for attribution. You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation.If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.Consider adding a topic to this template: there are already 3,516 articles in the main category, and specifying |topic= will aid in categorization. ![]() ![]() Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |